2003’ten bu yana Hrıstiyan Demokrat Parti CDU’nun Neumünster Meclis Üyesi ve Yeminli Tercüman Refik Mor, Bundestag’ta, sözde Emeni soykırımı hakkında alınan tavsiye kararından dolayı, önerge sahipleri hakkında yaptığım suç duyurusu ve yankıları…
ELBE EXPRESS/HABER MERKEZİ
ALMANCA METİN
Sayın Refik Mor’un Meclis üyelerine hitaben yazdığı yazı “suç duyurusu” değil “UYARI” olarak nitelenmelidir. Yargı organına suç duyurusu yapıldığında haber verirseniz memnun olurum.
Almanca bilmediğim için Uyarı yazısının Türkçe metnini okudum. İçerik olarak çok beğendim. Fakat tercüman olduğu belirtilen sayın Refik Mor’u 46 yıllık bir Türk Hukukçusu olarak bir konuda aydınlatmak isterim. “Saadet” Arapça kökenli bir sözcüktür ve anlamı “Mutluluk”tur. “Saadete gelince” diye yazılandan Sadete gelince” denilmek istendiği anlaşılıyor. Sadet=Konunun aslı / Saadet=Mutluluk
Uzun yıllardır Almanya’da yaşayan bir Türk, çocukluğunda duyduğu bir şeyi yanlış algılamış olabilir. Kendisine bu notumu iletirseniz sevinirim.
Saygılarımla…